|
A
mi primo Samuel Vírhuez Gómez, en Marca
Akopampa.-
Del quechua ako (arena) y pampa (planicie, sabana). Pampa de arena. En
aimara, pampalla significa llano.
Akatana.- Del quechua akaté (correr). Lugar cercano a Huamancayán,
por donde se solía corretear, ir y venir.
Aliso.- Del quechua aliso (árbol de aliso, alnus acuminata).
Se llama así por la antigua abundancia de alisos en ese sector
de la margen superior derecha del río de Marca.
Ansha (Antsa).- Echarse
Ankollako.- Del quechua anko, una especie de papas grandes que
sirven para preparar chuño. Lugar de la puna.
Anran.-
Anka.- En aimara, anqa significa afuera.
Apupunta o Apujirka.- Del quechua apu (señor, amo) y el
español punta o el quechua jirka (cerro). Se denomina así
al cerro más alto y más importante de la zona. El término
apu también se utiliza para designar algunos ceramios en forma
fálica, semejante a la punta de un cerro alto.
Ati.- Se llama así a las frutas tiernas. Es un lugar cercano
a Pati donde crecían frutos que demoraban en madurar, por lo que
se les comía tiernos.
Atoqtanan.- Del quechua atoq (zorro) y tanan (sentado). Quedaba
cerca de Aliso, y se veía al zorro sentado mirar el horizonte.
Arenal.- Toponimia que proviene del español. Se aplica así
a la parte superior de Chuqchus por la predominancia de arena en esa parte
de la carretera que va a Marca.
Auquishpampa.- Del quechua auquish (viejo) y pampa (planicie).
Pampa de los viejos. Lugar cercano a Marca camino a Rikrawas, donde los
más ancianos se sentaban a descansar, observar el pueblo, chacchar
coca y conversar. En aimara, el término awki significa padre anciano.
Asiaqpukio.- Del quechua asiaq (hediondo) y puquio (sendero de
agua). Queda cerca de Pácar. Se trata de un puquial que huele feo.
Ceraqaqa.-
Del español cera (vela o velón) y el quechua qaqa (peña).
Peña en forma de velones. Cuenta la tradición oral que entre
los distritos de Marca y Hueyllapampa...
Chaupismarka.-
Del quechua chaupis (en medio, al centro) y del aimara marka (pueblo).
Pueblo del centro. Uno de los cuatro ayllus marquinos, en cuya cima subsisten
mal conservados algunos restos arqueológicos.
Chinchay.- Puente, 12 m largo por 6 ancho
Chinchipampa.-
Chichispuquio.-
Chiwakutaq.-
Churap.- Del quechua churap (esconder, ocultar). Aparentemente,
el anexo de Churap sirvió antiguamente para el ocultamiento de
víveres y bienes de los campesinos marquinos.
Chukchus.- Del quechua chukchus (sacudir, escalofríos),
debido a la presencia constante de la uta, enfermedad propia de los climas
de la quebrada, y del paludismo, que causan fiebres y escalofríos.
Hueylla.-
Del quechua waylla (pradera, paja). Importante zona agrícola en
la margen derecha del río Qechkan. En aimara el término
waylla significa paja, lo cual es sintomático, pues en las partes
altas de Hueylla se oberva, efectivamente, abundante paja. No pocos estudiosos
hablan también de los Hueyllas, un grupo aimara que del Altiplano
se dispersó por buena parte de los Andes. Sobre el santuario nacional
de Huayllay (Cerro de Pasco), César Guardia Mayorga define así
el término Huayllay: "Proviene del quechua huayllayrata, que
no es otra cosa que floresta, prado de recreación, o simplemente
de waylla, variedad de ichu que crece bastante y permanece lozano".
En todas estas acepciones se comparte la idea de una pradera y la presencia
de paja, que coincide perfectamente con el lugar.
Ichoka.-
Del quechua ichoq (izquierda). Pueblo anexo al distrito de Marca.
Iglesiaqaqa.- Del español iglesia (templo) y del quechua
qaqa (peña). Peña en forma de iglesia. Formación
rocosa encima de Hueylla, en cuya base destaca una casita preínca
en forma de palomar con ventanitas al frente y a los costados, y en la
parte central de la peña, a unos veinte metros de altura, una pequeña
ventana pircada a medias revela un acceso que parece imposible. Cuenta
la tradición oral que un estudiante logró subir a esa ventana,
y encontró objetos antiguos de oro y plata y a un auquish (viejito)
que le hizo prometer guardar el secreto.
Inchamache.- Del quechua incha (grande) y mache (cueva). Cueva
grande. Aunque el término incha no está bien configurado
como significante de grande, o del español hinchar, como manifestó
un informante, lo cierto es que también puede provenir de inka,
pues se han encontrado diversos ceramios de factura incaica en sus cercanías.
Intijeqe.- Del quechua inti (sol) y jeqe (ocultar). Donde se oculta
el sol. Inmensa peña encima de Sokopukio con una saliente que forma
una cueva. En ella se han encontrado restos ceramios y huesos. Posiblemente
servía de cementerio, pues según nuestro informante Alberto
Garro halló en los años sesenta la momia de un principal
tocada de finas telas de colores, monos y aves disecados, y alrededor
unas seis momias rodeándole cada una con sus lanzas y macanas.
Estos restos fueron nuevamente enterrados y lo demás fue barrido
por el terremoto del 70. En todo caso, Intijeqe es zona arqueológica
importante y aún desconocida. En aimara, el término inti
también significa sol.
Ishpaq.- Del quechua ishpay (orinar). Se trata de una quebrada
camino a Raquia, donde un riachuelo rebota en una piedra y produce una
caída de agua como si alguien orinase.
Jankush.-
Del quechua jankush, especie de hierba silvestre de color blanco utilizada
contra las fiebres.
Jaqio.- Proviene de la planta jakro, o también wakro, que
crece abundantemente sobre las piedras en forma de algodón y son
espinosas y redondeadas. Lugar de la puna, encima de Socopuquio.
Jakahuas.- Del quechua jaka (cuy) y huasi (casa). Casa de los cuyes.
Otra acepción de un informante agrega el verbo español ir
al sustantivo jaka, de modo que tenemos el siguiente significado: ir por
los cuyes.
Jakamarka.- Del quechua jaka (cuy) y del aimara marka (pueblo).
Pueblo con bastantes cuyes. Uno de los cuatro ayllus de Marca. Se trata
de zona arqueológica no explorada.
Joqtapi.- Del quechua joqta (seis). Chacra ubicada en la parte
inferior de Marca.
Kashakuito.-
Del quechua kasha (espina) y kuito (agachado o inclinado). Lugar
Kalzonruri.- Del español calzón (prenda íntima)
y del quechua ruri (quebrada). Quebrada del calzón. Lugar donde
enterraron los calzones del gigante Canlín (ver Rikrawas).
Karaqunqa.- Del quechua kara (calato) y qunqa (cuello). Literalmente,
cuello calato. Se refiere a un lugar donde no crece el pasto ni la paja,
una zona desértica.
Kawallin.- Del español caballo y su quechuización
kawallín. Lugar donde comúnmente se robaban los caballos.
Kashapampa.- Del quechua kasha (espinas) y pampa. Pampa de espinas.
Chacras ubicadas encima de Hueylla, en la margen derecha del río
Qechkan.
Kachkas.- Del quechua kashkay (mascar).
Karwaq.-
Kayamanaq.-
Kechkan.-
Kolka.- Del quechua kollka (granero). Se trata de una zona rica para
la siembra de maíz y trigo, ubicada al sur de Marca, donde antiguamente
existían chullpas para almacenar los granos.
Koillurqaqa.- Del quechua koillur (estrella) y qaqa (peña
o roca). Roca con estrellas. Alude a una piedra grande con cuatro hoyos
de 30, 40, 50 y 60 cms. de longitud, y varios hoyos pequeños tallados
en la misma piedra. Esta representación del cielo o la vía
láctea puede ser entendida como espejo astronómico (los
hoyos grandes llenos de agua reflejarían las estrellas y planetas)
u observatorio astronómico (fijar el curso y posición de
las estrellas) aplicables a los ciclos agrícolas. En todo caso,
junto a su vecina Korikoto, en Pakon, parece hacer sido zona sagrada debido
a cierta abundancia de restos ceramios y pétreos, pircas antiguas
y la observación (según la tradición oral) de luces
centellantes en la noche, señal de entierros y encantos.
Korikoto.- Del quechua kori (oro) y koto (montón). Montón
de oro. Pequeña elevación de terreno en Pakon, cerca de
Koillurqaqa. Los antiguos habitantes de estos lugares afirman haber encontrado
piezas de oro y plata mientras labraban la tierra. Hemos podido apreciar
puntas de flechas de piedra y cuchillos de piedra, así como pequeños
ceramios, encontrados por nuestro informante Raul Ferrer. Parece haber
sido un antiguo centro ceremonial.
Kondorqaqa.- Del quechua kuntur (cóndor) y qaqa (peña).
Peña del cóndor. Es importante diferenciar entre los términos
jirka (cerro), rumi (piedra) y qaqa (peña, roca o piedra grande),
pues aluden a la piedra en sus diferentes tamaños. Kondorqaqa se
encuentra en las alturas de la margen izquierda del río de Marca,
y es una conformación rocosa impresionante.
Kondorpasenqan.-
Kulluwan.-
Kuchimachay.- Del quechua kuchi (chancho, cerdo) y machay (cueva).
Cueva de chanchos. Aunque el término kuchi también alude
a algo apestoso o de mal olor. Entonces tenemos la doble acepción
de cueva de chanchos y cueva hedionda. En aimara, k'uchi significa alegre,
vivaz.
Kuran.- Del español cura (sacerdote católico). Peña
ubicada entre Marca y Hueyllapampa. Tiene la forma de un cura, pues cuenta
la leyenda que
Limaqjirka.-
Del quechua rimay(hablar) y jirka (cerro). Cerro hablador. Uno de los
cerros más altos de Marca, que en los tiempos preíncas conformó
uno de los cuatro ayllus que dieron origen al pueblo. En él aún
se pueden ver restos arqueológicos malamente conservados. También
existe la versión oral de que los antiguos pobladores que querían
ver las luces lejanas de Lima y otros pueblos de la costa, decían
"Vamos al cerro a ver Lima" o "Vamos a Limaqjirka",
y subían a él. Sin embargo, un cuento oral nos narra fielmente
su papel de cerro hablador: un día, Apujirka y Limaqjirka conversaron
sobre el hambre que tenían, y acordaron devorar a la solitaria
pastora que habitaba esas punas. Pero la mujer los escuchó y huyó
al pueblo. Días después, cuando acompañada regresó
a su choza, la encontró totalmente destruida y con las ollas y
platos rotos.
Lukma.-
Llamaqasqon.- Del quechua llama (auquénido) y qasqo (pecho).
Formación pétrea en forma del pecho de una llama. Otra acepción
alude al español cascos (pezuñas). Pezuña de llama.
Llapta.-
Llorakqaqa.- Del quechua lloraq (blanco) y qaqa (peñas o rocas).
Peñas blancas. Conformaciones rocosas en las alturas de la margen
izquierda del río de Marca, cerca de Kondorqaqa. Debe su nombre
al colorido blancuzco calcáreo de sus altas paredes de granito.
Lloqllapampa.- Del quechua lloqlla (avenida del río) y pampa
(planicie, sabana). Pampa por donde crece el río. Es un conjunto
de chacras que a menudo es inundado por el río y sus crecidas imprevistas,
lo que puede apreciarse por las piedras dejadas a su paso. Está
ubicada encima de Hueylla.
Llushu.-
Mancharan.-
Mankallpa.- Del quechua manka (olla) y allpa (tierra). Tierra para
confeccionar ollas. Alude a los terrenos arcillosos con los que antiguamente
elaboraban ollas y vasijas de barro.
Maraway.-
Marka.- En aimara, pueblo o conjunto de ayllus. En el quechua cusqueño
(mark'a) significa, también, piso alto. En vista de que el antiguo
pueblo de Marca constaba de cuatro ayllus (Parakmarka, Chaupismarka, Jakamarka
y Pirkaymarka), es decir, el pueblo de las cuatro markas, se quedó
simplemente como Marca. Versiones modernas dan cuenta de una acepción
geográfica (por ser camino obligatorio hacia Huaraz, antes de que
construyeran la autopista Pativilca-Huaraz, Marca era referencia obligatoria
en los caminos, era una marca de viaje) y otra acepción patológica
(la presencia de la uta ha provocado personas marcadas por dicha enfermedad).
Makracruz.- Del quechua makra (
Mankoallpa.-
Mayapi.-
Mayu.- Del quechua mayu (río). Nombre de un río cercano
al anexo de Churap. Decir río Mayu es una tautología, pues
se está diciendo río Río, accidente común
en el Perú también aplicable a la zona nor oriental, donde
existe el río Mayo que atraviesa el departamento de San Martín.
Mitana.-
Minapunta.-
Mogote.-
Muñapampa.- Del quechua muña (hierba aromática
medicinal) y pampa (pradera, planicie). Pampa donde abunda la muña.
Los marquinos también la llaman, simplemente, Muña.
Muñejirkan.-
Muqti.- Del quechua muqti (árbol de las alturas, Hesperomeles
cuneata). Lugar donde abundaban estos árboles.
Napan.-
Ninahuas.- Del quechua nina (candela, fuego) y huasi (casa). Casa
de candela.
Ollqosh.-
Pakon.-
Pakar.- Del quechua pakar (la mañana). Anexo de Marca, donde
los amaneceres son hermosos.
Paltaqaqa.- Del quechua palta (pequeña, chata) y qaqa (peña).
Peña chata.
Paqcha.- Del quechua paqcha (cascada).
Paska.-
Paraqmarka.- Del quechua paraq (...) y del aimara marka (pueblo).
Pueblo de. El más importante de los cuatro ayllus marquinos. Sus
restos arqueológicos son los más resaltantes de Marca y
las derribadas paredes de una ciudadela aún pueden observarse a
simple vista.
Pampahuaye.-
Pampan.-
Paskapunta.-
Pachaukancha.-
Paronkayan.-
Pian.-
Pillan.-
Pinkullokjirka.- Del quechua pinkullo (instrumento musical en forma
de flauta) y jirka (cerro). Se denomina así a una formación
rocosa en las punas de Marca que tiene la forma de una flauta larga y
grande. Igualmente, el término aimara pinkillu alude a la flauta.
Pikun.-
Pinioq.-
Piñipunta.-
Pirkay.-
Pirkaymarka.- Del quechua pirka (muro de piedra y barro) y del aimara
marka (pueblo, lugar importante). Pueblo rodeado de pircas. Uno de los
cuatro ayllus de Marca.
Pispis.-
Plazapunta.-
Poroqshapunta.- Del quechua poroqsha (fruta comestible en forma de
granadilla) y el español punta. Alturas de un cerro donde abundan
las poroqshas.
Putaqa.-
Pukaqaqa.- Del quechua puka (rojo, colorado) y qaqa (peña).
Peñas coloradas. Formaciones rocosas de color rojo, sin duda debido
a la presencia de hierro en su superficie que crea óxidos rojizos.
Pukarumi.- Del quechua puka (rojo, colorado) y rumi (piedra). Piedra
colorada.
Pulluwan.- Según nuestro informante Raul Ferrer, poblador
marquino, el término exacto en quechua para corazón no sería
el conocido sonqo, sino pulluwan, puesto que se aplica yanasonqo (corazón
negro) para el hígado, y yoraksonqo (corazón blanco) para
los pulmones; y el mismo término sonqo se usa para designar el
estómago. Existe en las punas de Marca una inmensa piedra en forma
de corazón invertido llamado, justamente, Pulluwan.
Pumakayan.-
Pukripaq.- Cerca de Churap existe un hoyo inmenso donde posiblemente
cayó un aerolito, y actualmente está lleno de agua.
Puqsin (Pakón).- Antiguo nombre de Pakon, encima de Marca.
Pukaway.- Del quechua puka (rojo, colorado) y wasi (casa). Casa
colorada.
Punko.- En aimara, punku significa puerta.
Qaratsuku.-
Sombrero de cuero. Lugar donde enterraron el sombrero del gigante Canlín.
Se trata de un cerro ubicado entre los distritos de Marca y Hueyllapampa.
Una versión de la leyenda cuenta que del cerro Qaratsuku bajaba
por las noches el gigante Canlín, con su fuerte corazón
que repicaba como una campana diciendo can-lín-can-lín,
y devoraba a los incautos que pasaban por ahí. (Ver Rikrawas).
Qarqaupinan.-
Qallapacho.-
Qaqahuas.- Del quechua qaqa (peña) y wasi (casa). Roca en forma
de casa.
Qillarikanan.-
Qurku.-
Qochu.-
Rankarpampa.-
Del quechua rankar (fruta comestible) y pampa (planicie, sabana). Pampa
donde abunda el rankar.
Ranrarkuta.-
Rarami.-
Rakraqwallin.-
Relluntu.-
Rikrawas.- Del quechua rikra (brazo) y wasi (casa). Lugar donde ocultaron
el brazo. Ubicado debajo de Shankur. Cuenta la leyenda que antiguamente
había un gigante llamado Canlín, a quien para matarlo los
pobladores debieron de dividir sus partes y enterrarlas en diversos lugares.
En Rikrawas enterraron sus brazos.
Rodio.-
Rosaspampa.-
Rukikirun.- Muela verde. Lugar donde enterraron las verdes y enormes
muelas del gigante Canlín. (Ver Rikrawas). El término Rukii
también se refiere a un árbol de frutos amargos del Callejón
de Huaylas que sirven para curar la sarna.
Rureq.-
Shankur.-
Shauta.-
Sillarumi.- Del español silla (objeto para sentarse) y del
quechua rumi (piedra). Piedra en forma de silla, ubicada camino a Rikrawas
que efectivamente tiene la forma de un banco con respaldar para observar
el pueblo. Cuentan que debajo de Sillarumi (algunos lo llaman Sillaqaqa),
antes de los años 70, se ahorcó Presciliano Cueva.
Shonkonruri.- Del quechua sonqo (corazón) y ruri (quebrada).
Lugar donde enterraron el corazón del gigante Canlín. (Ver
Rikrawas).
Shunuq.- Del quechua shunuq (también tsunuq, árbol
de las alturas, sebastiana obtusifolia). Chacra accidentada ubicada en
la margen izquierda del río de Marca, donde abundaban los árboles
de shunuq.
Sillajirka.- Del español silla y el quechua jirka (cerro).
Cerro en forma de silla. Es la punta de un cerro ubicado en las alturas
de la margen derecha del río Qechkan, en cuyo ápice puede
observarse desde lejos la forma de una silla.
Soqopukio.- Del quechua soqo (canoso, cenizo) y pukio (manantial).
Extensas chacras ubicadas en la margen izquierda del río Qechkan,
frente a Hueylla.
Takar.-
Tambillos.- Del quechua tambu (posada). El diminutivo es de factura
española, tambillo, o tambos pequeños.
Tamboqaqa.- Del quechua tambu (posada) y qaqa (peña). Roca
en forma de tambo.
Tirijirka.-
Uchkuran.-
Utkuyaku.-
Wankawas.-
Del quechua wanka (piedra larga, o pedrón) y wasi (casa). Lugar
del pedrón. La chacra de Wankawas, sin embargo, carece de piedras
y es más bien arenosa, y el viento ha cavado pequeñas cuevas
en ese terreno sedimentario. Sin embargo, es bueno recordar que las wankas
andinas eran pedrones largos y erguidos colocados en algunos lugares como
zonas sagradas. Wankawas puede haber sido un lugar sagrado por la presencia
de una wanka, ahora inubicable. Como ejemplo de las wankas, puede apreciarse
que en el límite entre los departamentos de Lima y Ancash, a pocos
metros de la autopista a Huaraz, existen tres wankas bien conservadas
que los lugareños explican como una huaca incaica. El lugar se
llama Huaricanga, y es fácil de observar a simple vista.
Wawayoqjirka.- Del quechua wawa (bebe) y jirka (peña). Roca en
forma de un bebe, que se diferencia claramente del lugar denominado Warmijirka,
que algunos confunden.
Warmijirka.- Del quechua warmi (mujer) y jirka (peña). Roca en
forma de mujer. Es bueno observar que en aimara el término warmi
significa también mujer.
Wakraqaqa.- Del quechua wakra (cuernos) y qaqa (peña). Peña
en forma de cuernos.
Wamanpinta.-
Wamankayan.-
Warupampa.-
Wankan.- Del quechua wanka (pedrón).
Wayuranka.-
Wekra.-
Wirukancha.- Del quechua wiru (vacas) y kancha (corral, patio). Corral
de vacas. Ubicado en
Wishin.-
Wiskurpukio.-
Yanachakra.-
Del quechua yana (negro, oscuro) y chackra (sementera, granja, sembrío).
El término chakra ha ganado personalidad propia en nuestro castellano,
de modo que bien puede traducirse como chacra negra.
Yarkuy (Bellavista).-
Yarqeqaqa.- Del quechua yarqe (flor silvestre) y qaqa (peña).
Rocas donde abundan las flores de yarqe.
Yanoq.- Del quechua yanoq (caluroso, sofocante). Lugar caluroso.
(136)
BIBLIOGRAFIA
PARKER
Gary J. GRAMATICA QUECHUA
1976 Ancash - Huaylas
PARKER
Gary J. y CHAVEZ DICCIONARIO QUECHUA
Amancio ANCASH-HUAYLAS
1976 Lima, IEP.
GRONDIN
N. Marcelo METODO DE AYMARA
1999 Qullajaqin arupa
La Paz, Ed. Los Amigos del Libro
ESCRIBENS
Augusto GRAMATICA DEL QUECHUA DE
y PROULX Paul HUAYLAS
1970 Lima, UNMSM. 85 pgs.
ESCOBAR Alberto CUATRO FONOLOGIAS QUECHUAS
1967 Lima, UNMSM.
ENTREVISTAS
1990, Lima -Ricardo Vírhuez Cosme
1990, Lima -Cirena Villafane Cueva
1995, Marca -Samuel Vírhuez Gómez
2000, Marca -Raúl Ferrer
|